Sari la conținut

Each manuscript, even a copy, is one of a kind. Contactele cu lumea bizantină au fost fie directe, în sensul prezenţei la Suntem recunoscători Preafericitului Părinte Patriarh Daniel, Patriarhul noi a unor artişti veniţi din Imperiu, fie indirecte - prin preluarea sugestiilor Bisericii Ortodoxe Române, pentru binecuvântarea acordată şi pentru date de imagini din afara Imperiului bizantin, dar realizate după modele venite posibilitatea de a cerceta şi pune în valoare fondul de manuscrise existent la din acel Imperiu.

cultura de dating grecească

Prezentare și traducere de Angela Bratsou Sakura contează dating, ca și David Connolly de altfel, actul de traducere o lectură unică și fac parte dintre traducătorii care au îndrăzneala să traducă fără a avea vreun contact cu scriitorul, dar, atunci când mi se oferă ocazia, discut și cu scriitorii pe care îi traduc — despre anumite puncte pe care eu le consider dificultăți pentru traducere.

Și asta, cultura de dating grecească că am convingerea că traducătorul este un mijlocitor între culturi, un intermediar, care prezintă propria lectură, dar trebuie să dea cititorului străin acces și la toate celelalte posibile lecturi ale operei respective.

cultura de dating grecească

Era imposibil să nu întâlnesc și să nu mă impresioneze poezia poetei Kiki Dimoula din Grecia. O fiinäü distinsă și foarte premiată propusă de două ori la Premiul Nobeltradusă în nenumărate limbi străine, aparținând celei de-a doua generații de după război, Kiki Dimoula se bucură de mare trecere la publicul cititor, în ciuda complexității poeziei sale.

cultura de dating grecească

Kiki Dimoula a publicat numeroase cărți de poezie, dintre care amintim: Έρεβος Erebus, ,; Ερήμην In absentiaAtena,; Επί τα ίχνη UrmeAtena, ; Το λίγο του κόσμου Puținul lumiiAtena, și Το τελευταίο σώμα μου Ultimul meu corpAtena, Membră a Academiei din Grecia.

A primit mai multe distincții, premii și titluri în Grecia.

cultura de dating grecească

În cele ce urmează, vă voi prezenta o serie de dificultăți în traducerea operei poetice a lui Kiki Dimoula; ea face cu limba greacă lucruri pe care nici un alt poet nu a îndrăznit să le facă. Schimbă părți din cuvânt, transformă epitetele în verbe și substantivele, în adverbe.

Amestecă părți de vorbire, conjugări și declinări greacă modernă a pierdut infinitivul, dar asta nu o oprește pe doamna Dimoula să îl utilizezefolosește genuri gramaticale încrucișate și exploatează formalitatea pluralului și familiaritatea singularului.

De asemenea, găsește o mare plăcere în jocuri de cuvinte.

Parodie și Termeni aferenți în Tragedia Greacă Antică și Comedie

Folosește juxtapunerea cultura de dating grecească opuse sau omonime, neglijența intenționată în sintaxă și repetările. De asemenea se folosește de fraze grecești antice și de jargoane, dar și de citate liturgice: pentru ea, toate straturile de limbaj coexistă.

cultura de dating grecească

Dimoula însăși și-a descris arta proprie ca fiind una de ștergere și scădere, și există ceva de palimpsest în modul în care cuvintele din diferite perioade țâșnesc dintr-o dată pe suprafața contemporană a poeziilor ei. Poezia este benefică, miraculos, pentru cel care o practică și doar pe durata practicării, pentru că doar atunci îl alungă din propriul trup și îl fixează într-o plutire de unde acesta urmărește, ca într-o sală de operații, moartea provizorie a propriei micimi.

cultura de dating grecească

Kiki Dimoula.